RSS

«Корабль Иштар»

Это не просто приключенческая история, как может показаться на первый взгляд. Это — история о человеке, который бросил вызов житейской рутине (помните, что говорил Толкин о «Побеге Узника» и «Бегстве Дезертира»? Кентон — именно узник… узник современного быта. Да, этот быт — не то же самое, что наша постсоветская «бытовуха», он не такой уж страшный (любящий слуга, уютный дом)… но Кентон всё равно выбирает Корабль. Почему? Потому что, находясь на Корабле — даже в рабских узах и томимый любовью без взаимности — он воспринимает жизнь гораздо более полнокровно, включает, так сказать, свои духовные ресурсы на всю мощность. Там он живёт и чувствует, а дома — просто существует (есть такая формулировка — «кровать — работа — поллитра — кровать». Замените «работу» на «археологические исследования» — или чем он там занимался — а «поллитру» на «сытую и богатую жизнь»… и вы получите рецепт, по которому Кентон день за днём отуплялся, становился чем-то типа робота… до попадания на Корабль.  И «проснулся» — ибо такое перемещение не могло ему не «сорвать крышу»… Он начал жить, бороться за своё пробудившееся «я» — и достиг-таки чего-то…)

Но Мерритт «блюдёт нормы реализма». Корабль НЕ ВЕЧЕН. Слишком многие хотят его уничтожить, и мир духовной свободы оказывается донельзя хрупок. А дальше — выбор: или вернуться в ту жизнь, из которой бежал, или — умереть…

Кентон делает один выбор. Современные люди на его месте, возможно, сделали бы другой…

Но важно, что сама возможность такого выбора есть.

Думаю, профессору Толкину бы этот роман понравился.

PS: Советую всем для ознакомления с этой вещью «северо-западный» перевод, сделанный прекрасным, сочным и живым языком. Перевод Д. Арсеньева — ИМХО намного суше… как подстрочник, практически.

К сожалению, везде в сети лежит именно его перевод, хотя к нему обложка от «севзапа» . Поэтому — обязательно ищите бумажное издание 1993 г.

Реклама
 

Обсуждение закрыто.

 
%d такие блоггеры, как: