RSS

Элиас Отис, «Песнь о Буревестнике»

Издательству «ЭКСМО» и новому переводу посвящается…

Под стеною Танелорна
Хаос войско собирает.
Между войском и Законом
гордо реет Буревестник,
чёрной молнии подобный.
То в ряды врагов врезаясь,
то друзей (чтоб было честно),
он кричит, и — небо слышит
звуки чисто русской речи.
В этом крике — столько мата,
что все Боги и Герои
от стыда сгорают дружно
под стеною Танелорна.
Хмурник бьётся лбом об стену
и рыдает, хоть бывал он
в переделках круче этой,
в переплётах хуже книжных.
Ариох рыдает тоже:
недоступно Ариоху
наслажденье этой битвой, —
Чёрный Меч его пугает.
Бледный Эльрик робко прячет
фигу жирную в кармане:
только б снова Буревестник,
разыгравшись не на шутку,
не пришил кого не надо!
Все мрачнее смотрит Эльрик
на растущие громады —
горы трупов под ногами:
всё смешалось — люди, кони…
(нет, наверно, эта фраза —
из другой какой-то песни…)
Вот охватывает Эльрик
взглядом дикие просторы
и, бросаясь в дикой злобе
на прибрежные утесы,
разбивается о камни
(нет, наверно, то был Корум)…
Буревестник с криком реет,
чёрной молнии подобный,
как стрела врагов пронзает
и друзей (чтоб не обидно).
Вот он носится, как демон, —
гордый, чёрный Демон Смерти, —
и смеётся, и рыдает…
Он над трупами рыдает,
он смеётся, ибо спятил.
В гневе грома, — чуткий демон, —
он давно усталость слышит,
он уверен, что не скроют
тучи солнца, — нет, не скроют!
Ветер воет… Гром грохочет…
Синим пламенем пылает
битва Хаоса с Законом:
слышишь брань над полем бранным
под стенами Танелорна?..
Точно огненные змеи,
вьются строчки, создавая
отраженье этой битвы.
— «ЭКСМО»! Скоро выйдет «ЭКСМО»!
Это смелый Буревестник
гордо реет между строчек
над ревущим гневно людом,
гордый новым переводом:
— Пусть скорее выйдет «ЭКСМО»!..

(текст размещен с разрешения автора)

Реклама
 

Обсуждение закрыто.

 
%d такие блоггеры, как: